永遠不會忘記一個的韓國朋友曾經說過﹐當一個人master了五種語言後﹐再學什麼語言也不是難事。
當然﹐master了的所謂五種語言﹐必須來自不同語系﹐例如就算精通意法德西英語﹐絕不代表你能輕易學好其他亞洲語言。
屈指一算﹐數一數所有她曾花時間學習過的語言﹐原來有(排名依學習先後次序)英語﹐普通話﹐日語﹐韓語﹐西班牙語﹐法語﹐荷蘭語。
啊﹐其實大學一年級暑假上了兩節課的拉丁文。不過這個可以抹掉當什麼也沒發生過。lol
再加上母語廣東話﹐嗯﹐原來她已經接觸過八種語言。
開始學荷蘭語﹐是因為在書店巧遇一個有聲自學課程﹐而不知道是命運還是巧合﹐該自學課程有多種語言﹐但在香港的書店則只有荷蘭語﹐於是懶理沒有什麼學習理由﹐她就是買下了。
她還不算master到五種語言﹐可是學習荷蘭語的過程﹐她發現最難明白的是中英日西語沒有的文法規則。荷蘭語﹐跟英語一樣沒有男女性詞的分別﹐也沒有西語般複雜的動詞變形﹔可是那千變萬化的語序﹐在她來說始終聞所未聞。
因為沒有一種她認識的語言會這樣玩語序變化。(至於如何變化﹐姑且不在這裡詳談﹐免大家和她一樣頭暈)
不過倒是得認同﹐懂的語言越多﹐越容易學新的語言。
研究語言如何運作﹐始終是很有趣的一回事﹐想到這裡就覺得自己應該要試試唸語言學﹐可是她還是對自己那非科學的頭腦沒什麼信心。
所以﹐還是現實主義抬頭了。學語言﹐能講能聽已經代表成功。就像沒頭沒了開始接觸的荷蘭語﹐偶爾跟荷蘭朋友在網上聊天「拋書包」幾句﹐已經夠好玩。
下次﹐到底是哪一種語言會讓她觸電﹐然後情陷不能自拔﹖
寫於辦公室一個悠閑下午(=_=)|||